Keine exakte Übersetzung gefunden für بناء الطاقات

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch بناء الطاقات

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • In Abu Dhabi vereinbarten die Delegierten einen Arbeitsplan zur Koordinierung der Zusammenarbeit in den Bereichen Sicherheit, Entwicklung, Energieversorgung und beim Aufbau demokratischer Institutionen.
    وقد اتفق المندوبون في أبو ظبي على خطة عمل من أجل تنسيق التعاون في مجالات الأمن والتنمية والإمداد بالطاقة وبناء المؤسسات الديمقراطية.
  • Ein Teil der Zertifikatserlöse soll in eine Art "EU-Klima-Fonds" fließen. Dieser soll insbesondere osteuropäische Länder beim Aufbau einer effizienten Energieerzeugung unterstützen.
    سوف يصب جزء من إيراد الشهادات فيما يشبه "صندوق مناخ الاتحاد الأوروبي"، حيث سيدعم هذا الصندوق على وجه الخصوص دول أوروبا الشرقية في بناء محطات فعالة لإنتاج الطاقة.
  • Ägypten und die Vereinigten Arabischen Emirate haben mit dem Bau von Kernkraftwerken zur Energiegewinnung begonnen, andere Länder wollen folgen.
    بدأت مصر والإمارات في بناء مفاعلات نووية لتوليد الطاقة، وهو ما تسعى إليه أيضاً بلدان أخرى في المنطقة.
  • Tatsächlich könnten gerade die finanzstarken arabischen Länder den unumgänglichen Ausbau ihrer Strom-Infrastruktur nutzen, um sich eine gute Startposition bei immer wichtiger werdenden Zukunftstechnologien zu sichern.
    إن الدول العربية القادرة على التمويل والاستثمارات تستطيع بالفعل بناء بنية تحتية للطاقة، وهو أمر لا محيض عنه، كما تستطيع الاستفادة من تلك البنية لتأمين مكانتها في المجال الذي تتزايد أهميته يوماً بعد يوم، ألا وهو تكنولوجيا المستقبل.
  • Beides verlangt vom Hohen Kommissar die Wahrnehmung einer Führungsrolle in Menschenrechtsfragen, in deren Rahmen er bei Bedarf Initiativen ergreift, auf Menschenrechtsprobleme aufmerksam macht, Gegenmaßnahmen entwickelt und die Unterstützung der Regierungen, der Zivilgesellschaft und aller Betroffenen dafür gewinnt.
    وكلتا المسؤوليتان تعنيان أن تضطلع المفوضة السامية بدور قيادي في مسائل حقوق الإنسان، باتخاذ المبادرات عند الضرورة، وتوجيه الانتباه نحو مشاكل حقوق الإنسان، وبناء عمليات الاستجابة، وحشد طاقات الحكومات والمجتمع المدني وجميع المعنيين لتقديم الدعم المطلوب.
  • Zusätzlich legen das OIP, die UNMOVIC und/oder die IAEO dem Ausschuss auf Ersuchen der Vertretung oder der Organisation der Vereinten Nationen, die den Antrag vorgelegt hat, eine vollständige und gründliche Bewertung der humanitären, wirtschaftlichen und sicherheitsbezogenen Auswirkungen vor, die eine Genehmigung oder Ablehnung des/der Listenartikel(s) hätte, samt einer Einschätzung der Tragfähigkeit des gesamten Vertrags, in dem die Artikel erscheinen, und des Risikos einer Umlenkung der Artikel für militärische Zwecke.
    وفضلا عن ذلك، يقدم مكتب برنامج العراق و/أو لجنة الرصد والتحقق والتفتيش و/أو الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بناء على طلب البعثة أو وكالة الأمم المتحدة المقدمة للطلب، إلى اللجنة المنشأة بموجب القرار 661 تقييما وافيا وشاملا للآثار الإنسانية والاقتصادية والأمنية المترتبة على الموافقة على الصنف أو الأصناف المشمولة بقائمة السلع الخاضعة للاستعراض أو على رفضها، بما في ذلك صلاحية كامل العقد الذي يرد فيه الصنف أو الأصناف المشمولة بقائمة السلع الخاضعة للاستعراض وخطر تحويل الصنف أو الأصناف إلى الأغراض العسكرية.
  • Ein integrierter, die verschiedenen Gefahrenherde abdeckender und alle Parteien einbeziehender Ansatz in Bezug auf Vulnerabilität, Risikobewertung und Katastrophenmanagement, einschließlich Katastrophenvorbeugung, Katastrophenvorsorge, Katastrophenbereitschaft, Katastrophenbewältigung und Schadensbeseitigung, ist ein wesentlicher Baustein einer sichereren Welt im 21. Jahrhundert.
    (ب) تطوير وتعزيز الاستخدام الفعال لمصادر الطاقة، بما فيها المصادر المحلية ومصادر الطاقة المتجددة، وبناء قدرات الدول الجزرية الصغيرة النامية في مجالات التدريب، والدراية الفنية وتعزيز المؤسسات الوطنية في مجال إدارة الطاقة.
  • ferner überzeugt davon, dass die Verfügbarkeit technischer Hilfe eine wichtige Rolle dabei spielen kann, die Fähigkeit der Staaten zur wirksamen Verhütung und Bekämpfung von Korruption zu stärken, unter anderem auch durch den Ausbau von Kapazitäten und den Aufbau von Institutionen,
    واقتناعا منها كذلك بأن توافر المساعدة التقنية يمكن أن يؤدي دورا هاما، بما في ذلك عن طريق تدعيم الطاقات وبناء المؤسسات، في تعزيز قدرة الدول على منع الفساد ومكافحته بصورة فعالة،
  • Es besteht daher nicht nur das Gebot zur regionalen Integration in Afrika, sondern auch für eine gemeinsamestrategische Vision und Partnerschaft, um einen Beitrag zu globaler Energie- und Klimasicherheit zu leisten.
    وبالتالي ليس واجب التكامل أمراً منوطاً بأفريقيا فحسب وإنماهناك حاجة إلى بناء رؤى وشراكات عالمية في سبيل بناء طاقة وأمن مناخيعالمي.
  • Ein Moratorium für konventionelle Kohlekraftwerke wäre einintelligenter Ansatzpunkt.
    وسوف يكون وقف بناء محطات الطاقة التقليدية العاملة بإحراقالفحم نقطة انطلاق ذكية على هذا الطريق.